Google, Mozilla and Wikimedia Projects Get Maya Language Translations at One-Day ‘Translathon’
13th August 2012
Finding the right words, however, can often be a tricky proposition. “There are words that can’t be translated,” Mozilla’s Mexico representative Julio Gómez told CNNMéxico. “In Maya, file doesn’t exist. Tab doesn’t exist.” Gómez continues to explain that the group may keep foreign words as-is, or find other terms to represent the same ideas. In addition to software localization, it’s believed that the effort could allow Maya speakers to “recover their identity and their cultural heritage,” according to Wikimedia México president Iván Martínez.
I’m trying to think of something that would be a more complete waste of time and I’m not coming up with anything.